Hatoful Boyfriend Wiki
Some articles need a little help hatching.
Second Feather: Summer Vacation
Release date: September 12th, 2012
Price: ¥



Second Feather: Summer Vacation (第二羽) was the third drama CD. It is only available in Japanese.

Voice Cast[]



  • Japanese Title:
  • Length:

Unofficial English Translation by Kyaaa on dreamwidth.org

SAKUYA: I am Shirogane Sakuya. As the next head of the noble Le Bel family, I hold the absolute highest rank in St. Pigeonation's Academy: student council president. I had been looking forward to my first summer since coming to Japan, but...

SAKUYA: How uncomfortable! There is a limit even to discomfort! Why are Japanese summers so hellishly damp and humid?! I think I'm starting to lose sight of my surroundings!

OKOSAN: Coo coo cooooooo! (Japanese summers are spectacular! Fireworks, mosquito coils, dancing and flying around and breaking watermelons.) Nom nom nom!

SAKUYA: Oko! Don't you scavenge in the student council freezer on your own!

OKOSAN: Coo coooooo! (Thank you for the meal. Such elegant vanilla ice cream shall inspire Okosan to try his hardest at his swim training today as well!!)

SAKUYA: Look here! How can you have so much confidence taking others' things...! ...Honestly, what a sharp-sighted fool! Does he have a sense for sweets, or something of the like? ...Hahhh, even so, despite it supposedly being summer vacation, Oko is still at school as well. The Japanese summer vacation is fleeting. I'm interested in how the students spend their time. Very well; as a noble, I shall go observe the lower classes!
SAKUYA: I had thought somebirdie might come independently study in the library... but it's as deserted as ever here.
NAGEKI: Higure-kun, I finished reading your manga.

ANGHEL: Truly?! The chosen soldiers of destiny meet at St. Lucretia, and the lazuli crystal shows the way to the hidden labyrinth! One of the epic's famous scenes! Did I leave out any important scenes?

NAGEKI: I don't read very much manga, so I don't really know what sort of advice to give. ...But it's established that this dark swordsman, the Nightmare Fantail, can only fight when it's overcast or at night, since he's weak to the light of day, right? How come he's coming out to war in the daytime?

ANGHEL: Aaaaaahh!!

NAGEKI: Did you forget your own exposition?

ANGHEL: That's right! The mist took hold of the emotions in my crimson breast, and my reason was snatched away! I shall rewrite it! Iyaaaaaaa [INCOMPREHENSIBLE FRANTIC NOISES!!]

SAKUYA: Why is a member of the manga study club hosting his activities in a place like this? Isn't there a clubroom?!

NAGEKI: I guess the clubroom is too hot. Higure-kun has always used a nib pen and ink for his manuscripts. If it gets damp, then the ink will run.

SAKUYA: Wh--! Ghost! You were here too?

NAGEKI: Yeah. You can actually see me today. I wonder if it's because Higure-kun's nearby.

ANGHEL: I did it!! The Forbidden Epic of the Fallen Angel: Act 6! The Lazuli Ruins and the Vengeful Harris Hawk!

NAGEKI: I understand how excited you are, but this is a library. Calm down, Higure-kun.

SAKUYA: That's right! Don't ruin one of the very few private spaces this academy has!

ANGHEL: Ah! You're the Hallowed Mage of White!

SAKUYA: Wrong! I am Shirogane Le Bel Sakuya!!

ANGHEL: You came at the right time, Hallowed Mage of White! Very soon it shall be the season for the Summer Crusade to begin in this country! We must prepare funding for the war. Can you not assist me? The Forbidden Epic's blessings exceed that which I once predicted, and it has grown to become an infinitely more magnificent legend!

SAKUYA: Wait! Your speech is as incomprehensible as ever! What crusade? Why must I prepare money for your sake?

ANGHEL: In this country, twice a year, the chosen ones meet, and fight with all their body and soul! A crusade where brave volunteers fight for the prosperity of their rival chiefs: the Ragnarok of Dawn!

SAKUYA: Ragnarok? And there are two a year?!

ANGHEL: Those birds of valor, having advanced considerably in their long military service, spiral into naked desires and wild bloodshed, causing corpses to pile up into mountains--a frightening battlefield!

SAKUYA: Are you saying that such a disastrous battle is a frequent occurrence? At any rate, we cannot know if the ravages of war might extend to France as well. We must prepare countermeasures for the future!

NAGEKI: Sorry, Shirogane-kun, but it's not what you think. What Higure-kun's talking about.


NAGEKI: I'll translate Higure-kun's train of thought into Japanese. "I'm participating in a doujinshi convention held in summer. But the number of pages is more than I planned for, so I don't have enough money to print it all. With your power as the student council president, please increase the funding for the manga study club." ...Is what he meant.

SAKUYA: How could I know that?! Speak in plain Japanese when you're asking a favor of somebirdie!

ANGHEL: I must believe that I can succeed in this crusade. To crush this cursed fate, in order to dash forward into the future! O Hallowed Mage of White! Awaken here and now, and perform your duty!

SAKUYA: O crimson fallen angel, the fate that awaits you has become extraordinary. Due to the curse of the wicked dragon who dwells in the sea of tragedy, the true worth of your epic cannot be demonstrated... Wait! I'm not falling for that trick! It's useless to try and get me to help!

ANGHEL: He... He's not listening?!

NAGEKI: You're not performing a ceremony of hell this time. Hasn't your power grown weaker, Higure-kun?

SAKUYA: Higure Anghel! Are you not the maker of your own future?! Your funds for summer vacation activities ought to have already been distributed during first semester! Figure something out on your own!

ANGHEL: Gehhhh! However, I the sinner am naught but a prisoner... Wielding my power to help those outside my cage is forbidden! The light that would shine inside me cannot even satisfy the heart of a spirit!

NAGEKI: "My family rules ban me from getting a part-time job. And the allowance I get from doing chores isn't much."

ANGHEL: Furthermore, O Hallowed Mage of White, as in the ancient epic, I seek now your great surge of power! Without your white magic, I... I will not be permitted to even wish to arrive at the Ragnarok of Dawn!

NAGEKI: "Anyway it will be troublesome if I can't pay the printing fees, so please give me the funding."

SAKUYA: You can simultaneously interpret his words, Fujishiro? You've saved me a lot of trouble.

NAGEKI: Don't mention it.

SAKUYA: Then as a reply to your appeal: don't act like a spoilt child! Akagi Yoshio!

ANGHEL: Guhyaaaaa! Not again--! Don't say it again! Ah! Ah! Ahhh!

SAKUYA: In what way would it be fair for you to receive funding for such bitter circumstances? Either make cuts to the number of pages, or their dimensions!

ANGHEL: But... But for these three months, my crimson breast has burned brightly as I put everything on the line for the sake of this crusade! The Forbidden Epic must stay pure in spirit, in perfect condition! When I lost the guidance of that white surge, I...!

SAKUYA: Disagreed!

ANGHEL: Aaaand so I fall into the darkneeeeeeeeeeeess...!!

NAGEKI: Shirogane-kun, did you make pitfalls even in the library.

SAKUYA: Yes; there's no reason the absolute authority of the student council president should be limited to the student council room. Now then, with that troublesome bleeding-heart duly punished, shall I observe Oko's training next? I certainly do want to see how he manages swimming...

SAKUYA: The swim club and the track club certainly seem to be practicing together, but... where is Oko?

OKOSAN: Coo coo coooooo! Coo coo. (Okosan's swim training is going swimmingly. It's all thanks to Sakuya's vanilla ice cream! I give thanks to you.)

SAKUYA: There's no reason to thank me if you went and ate it on your own! But your running ability is as astonishing as ever. Is your swimming fast as well?

OKOSAN: Coo coo coo! (You'll find it quite promising! Witness Okosan's perfect swimmiiiing!)

SAKUYA: What?! He's... running on the water's surface?!

OKOSAN: Coo coo coo! (Okosan is swift, so swimming is also his specialty!!)

SAKUYA: Ashslkj! --Oi Oko, you can't call that swimming! First of all, if you're just running, you don't need to train in the pool, do you?!

OKOSAN: Cooooo! (Okosan loves the feel of cold water on his feathers! Running only on the track will cause him to dry up to a crisp!)

SAKUYA: If you want the cold water, then use it peacefully!! Look! Due to your reckless swimming, isn't half of the pool's water gone?!

OKOSAN: Coo coo!! (Hah! It is the truth! I had not realized.)

SAKUYA: Don't cause trouble for the swim club! Understood?

OKOSAN: Coooooo. (Okosan shall meditate on this.)

SAKUYA: Now then, is it already evening? It's about time to wrap up observation of the campus, and move on to the town at large, but... Oko, what do Japanese high school boys do during their summer vacation?

OKOSAN: Coo coooo! (Okosan spends it dashing across the fields and mountains! The night is only the beginniiiing!)

SAKUYA: That's how YOU spend it! I'm asking you what the typical student does! For example... what does Kawara do?

OKOSAN: Coo coo coo! (A blaze of part-time jobs! He's busy as a bee each and every day!)

SAKUYA: He labors even into his summer vacation? How thoroughly working class! Where is he today?

OKOSAN: Coo coo coooo! (On Fridays he is always at the Merry Feather maid cafe, so you would do well to go ask him.)

SAKUYA: Merry Feather maid cafe... Nn... I don't much want to, but this too is the duty of a noble. Perhaps I shall go study Kawara's work.
SAKUYA: It was spring when I first visited one of Japan's famous maid cafes. At first I attested that it was almost amazingly low-level drivel, no more than playing house, and I could imagine no possible way I would put up with it, but...
SAKUYA: Hmph. Is this the culture that Japan boasts of? How asinine.

RYOUTA: Sakuya, maid cafes are a wonderful bit of culture! Disguising yourself under an alias, serving your master through and through--you could say that maids are the modern ninja!

SAKUYA: The modern... ninja?!

RYOUTA: Right! And maid cafes, built for the master to heal and enjoy himself, and to put his mind at ease after the daily grind--these are ninja mansions!

SAKUYA: What... was that?!
SAKUYA: After that, I ought to have revised my cognizance, but...

RYOUTA: Welcome home, Master! --Eh, huh? Sakuya! You came again!

SAKUYA: I'm here for the purposes of observation, in order to know the truth of Japanese student activities. But this place is unsettling no matter how often I come here. The ceiling will not suddenly open to rain down those "caltrops" upon us and so on, will it?

RYOUTA: Master is Master, so it's all riiiight! If any bad kites or hawks show up, I'll take them out, nyan!

SAKUYA: Speak normally!! What are you thinking with that "nyan" in the first place?! Make it clear whether you're a dove or a cat!

RYOUTA: More importantly Sakuya, you didn't come here as a customer, but to observe, right? If you have time, do you want to try working with me for now?

SAKUYA: Wh--Are you telling me to put on an apron that's nothing but frills?! I refuse!

RYOUTA: We don't have enough birds around. If you've come to observe society, I think a wings-on approach is the best way to grasp the truth!

SAKUYA: I mourn only the fact that I must crossdress to do so!

RYOUTA: It's all right! Unlike golden pheasants or peacocks, it's hard to distinguish between male and female doves!

SAKUYA: I cannot deny that, but...

RYOUTA: And Sakuya, don't you have an interest in things like ninja and samurai and geisha?

SAKUYA: Well... That is... true.

RYOUTA: If you study the employees of the maid cafe, you'll come one step closer to the secrets of the ninja!

SAKUYA: Nnnnn...
RYOUTA: It suits you, Sakuya!

SAKUYA: I'm not happy about it! I will come closer to the ninja if I work at a maid cafe, right?!

RYOUTA: Disguising yourself to become somebirdie completely different is your service to your Master! It's one of the greatest ideas even among the great ninja knowledge!

TOHRI: May I order?

RYOUTA: Yes! We'll be right oveeeer! --All right, good timing, Customer A! Let's take his order, Sakuya!

SAKUYA: Mm. In other words, this is my first mission?

RYOUTA: You're a cute white dove maid. Don't forget it!

SAKUYA: Aah, this may not be strictly legal, but I'll do it!

RYOUTA: Sorry to keep you waiting, Master!

TOHRI: Ahhh, there you are. Please listen to my artistic order.

SAKUYA: That self-absorbed, violent minor character!

RYOUTA: Sakuya, cute white dove maid! The bird in front of you is your master!

SAKUYA: Nnnah... M... May I please take your order... M-M-Master.

RYOUTA: You sound too strained, Sakuya. It's more like this: refreshing, with a "nyan"!

SAKUYA: I get it!! I swear by the name Le Bel that I shall perform perfectly. Mmm... hahhhhh. May I please take your order, Master!

RYOUTA: Amazing, Sakuya! You look like a real girl!

TOHRI: From him, I shall take the pure white moemoe combo, omurice with seaweed, and the pure dream berry cocktail. I'd like it if you could present yourself in a tsundere manner.

SAKUYA: Pure white moemoe combo, omurice with seaweed, pure dream berry cocktail... and then... It... It's hard to understand the menu when it's all in hiragana!!

RYOUTA: Sakuya, that's no good! That's the worst service I've ever seen! Master, this fantail is just nervous since it's their first job! Come on, Sakuya, do your rightful duty.

SAKUYA: Are you telling me to apologize?!

RYOUTA: We're on the clock, so come on!

SAKUYA: Nnnnngg...

RYOUTA: Cutely, and stick your tongue out with a "hee hee!" Go!

SAKUYA: Sorry, Master! Teehee!

TOHRI: Very well, I shall forgive you. Since I'm so generous...!

SAKUYA: Yyyyyyooooouuuuuuuu!

RYOUTA: Sakuya--calm down! Even if it's the tsundere menu, you can't just outright hit him...!
SAKUYA: Hah... That was a frighteningly busy day, wasn't it? Do you have the pressure of this rigorous work every day?

RYOUTA: It's not like it's every day. Though I work more than usual during summer vacation.

SAKUYA: Still, if working as a maid during summer vacation, studying elegance and manners, is the standard for high school boys... Japan truly is a frightening country after all.

RYOUTA: On the standard ranking of part time jobs for high school boys, number one would be delivering mail, and number two would be working with the assistants who outline when shoebills fly.

SAKUYA: That second one is inexplicable as well.

RYOUTA: With this, you've come one step closer to understanding Japan!

SAKUYA: Yes. I must thank you, Kawara. Though I'll respectfully decline working in the maid cafe a second time.

RYOUTA: Ehhh, you handled the tsungire-loving customers really well, Sakuya! If you became a regular member, you'd surpass someone like me in no time.

YUUYA: Twinkle Star maid cafe, grand opening today! We are awaiting your return, Master, Mistress!

RYOUTA: Ah! It's the new maid cafe! This one's going to be themed on the Sengoku era. --Wait Sakazaki-senpai?!

SAKUYA: Just what are you doing here?

YUUYA: Oho? Isn't that Sakuya and Ryouta? What are you guys doing? It's time for good kids to go home and go to bed already.

RYOUTA: Aren't you a high school student, Senpai?!

SAKUYA: And what is that frilly apron?

YUUYA: I'm a maid, just as it looks like. I got a tip that lately a certain villain I've been tracking likes to frequent the maid cafes in the area. So I'm undercover. Doesn't it suit me?

SAKUYA: It is almost profane how much it does not suit you!! Don't come any closer!

YUUYA: So cold. Are you disturbed by how my charm has transcended gender roles?

SAKUYA: Yes, I am! I despair at the fact that I am even half tied to you by blood!

YUUYA: Master, allow me to serve you, nyan! My profusely affectionate pure love aura--nyadieuuuuuuu!!

SAKUYA: Hmph! Did you think my traps were limited to the campus? Don't underestimate the assets of the Le Bel family!

RYOUTA: In Japan, we call that tendon, Sakuya.


  • Japanese Title:
  • Length:

Unofficial English Translation by Kyaaa on dreamwidth.org

TOHRI: I... am Nishikikouji Tohri. On some occasions, I am known as a capable editor-in-chief, and yet on others, as a genius inventor and artist! I am a golden pheasant fated to be the best at whatever I do. However, my brilliant career was marred by a single bird. Isa Souma. Nooooo, wasn't he going by Iwamine Shuu now...? At any rate, I must defeat that detestable chukar! The curtains are rising on my beautiful and artistic tale of revenge!

WORKER: Chief, stop working yourself up with your self-centered narration over there and hurry up with the composition; we've gotta go to print already.

SHUU: While I am absent, if somebirdie comes in with an injury, administer first aid with the materials here. After that, this is the only painkiller you should use.

YUUYA: This bottle looks the same as that one though?

SHUU: Ohhhhh, I won't stop you if you wish to use it. Although among those who have taken a dosage, there's about a 27% chance of meeting a miserable death.

YUUYA: Putting a strong poison in the same bottle as a painkiller isn't very conscientious.

SHUU: Any further questions?

YUUYA: When will you be back from your business trip?

SHUU: In about two weeks. For the time being, I'll leave custody of this room to the infirmary club. Tohsaka-san should be returning soon as well.

YUUYA: Now that you mention it, I haven't seen her since yesterday. Did you send her on an errand?

SHUU: Yes; there was a crucial sample that was necessary for one of my experiments, so I sent her to fetch some garappa perillartine.

YUUYA: Isn't that a little mean?

SHUU: Somebirdie of her caliber ought to settle things quickly, hm? Well, look at the time.

YUUYA: Infirmary assistant #1, assuming room-sitting duties!

TOHRI: Hehehehe, and now, I am face-to-face with St. Pigeonation's Academy! Doesn't it almost seem to be managed by monkeys? It was even easier to infiltrate than I had imagined. Now then, Isa Souma ought to be in the infirmary. I shall scout him out at once! ...Hmmm... Whaaat's this? I can't see anybirdie but some flashy-looking white dove. Is he not there...? Hmmmm, well, that's fine. My sources say that he stays here every day, even during summer vacation~. I shall deftly lure out that impudent partridge, and I'll make him say uncle with my new proliferously imaginative weapon!!

OKOSAN: Coo coo coo! (Was that talk of saying uncle just now?! Who goes there!)

TOHRI: Wh--! What are you doing here! I am busy. I would prefer you not get in my way.

OKOSAN: Coo coo coo! (Whaaat's that gun-like sparkle? Allow Okosan to see.)

TOHRI: Wh--! Stop it! This is my masterpiece--

OKOSAN: Coo! Coo! Coo coo coo! Coo!!

TOHRI: What a graceless dove!!

OKOSAN: Coo! Cooooo!

TOHRI: Oh nooo, th-there's no helping it. On to Plan B!

OKOSAN: Coo coo coo! (Halt! We shall compete fair and square!)

TOHRI: Haahh... Hoohhhh... Just what is he...? With his "coooo"... and his "coo coo coooo"... How am I supposed to understand that. Shouldn't a dove have a more docile "coo coo"? ...Noooow then, the inside of the building is... here. Hmhm! Eaaasy. Are all the security cameras busted? You can't even call this a perfect crime. Ahhh, over here is the staff room...? Hahah! I've got an idea.

NANAKI: Lululu... Don't touch the butt~ Don't touch the butt~ Mr. Birdie's showing circles here and there~ That's... molting...

TOHRI: Splendid! For today's grand finale, Nishikikouji Tohri makes an appearaaaaance! Rejoice, for all of you have been chosen as my hostageeees!

NANAKI: The season has come for summer coats...

TOHRI: Ah, what's this? There's only one? Keh, if only it weren't summer vacation, I would have had a standing ovation. Hey, you quail! Couldn't at least you try for some applause?

NANAKI: The peacocks and the golden pheasants too~ Lose their proud feathers~ They look a little shabby...

TOHRI: Excuuuse me, but I am beautiful each and every day of the year--

NANAKI: Wah, wah! Uwaaah! D... Do kiwis molt?

TOHRI: How would I know! Ask a kiwi. Honestly... Stop nodding off and witness the situation in which you have been placed.

NANAKI: The situation in which I’ve been placed...? Ummmmm... Uhhh... Aah, you're a visitor! Please, sit down.

TOHRI: That's not it!! I am not a visitor, I am a barricaded suspect, and you are the hostage! Understood?

NANAKI: Ohhhhhh! It's just Mr. Barricaded Suspect? Then I'll put on some tea.

TOHRI: ...I think normally, the conversation wouldn't end with me being "just" that. You aren't still falling asleep, are you, quail?

NANAKI: Errrr... Have you already declared your crime, or something like that?

TOHRI: Declared my crime...? Aaahaha! Is that it! I'd forgotten one of the most important parts! I'll have to announce my demands through the intercom straight away!

NANAKI: The mic is over there. Ah, please use it with care.

TOHRI: Ahahaha. It's fortunate that you're such a cooperative hostage. What is your name?

NANAKI: Class 2-3's homeroom teacher, Nanaki. Nanaki Kazuaki.

TOHRI: Nanaki Kazuaki. I shall remember it for you. You should feel honored. ...All right. ... Hey! Ladies and gentlebirds of St. Pigeonation's Academy! This is a message from the true genius artist, Nishikikouji Tohri! Just now, I have occupied the staff room! I have only one demand. Bring me Iwamine Shuu! If you do not, I shall do this and that to Nanaki Kazuaki! I repeat, bring Iwamine Shuu to the staff room! Until I am able to finish him off magnificently, I will absolutely not budge an inch!

NANAKI: Waaaah, how scaryyyy. When you say this and that, what exactly will happen to me?

TOHRI: Errrrr... I will... think about that later.

YUUYA: We may have gotten recent eyewitness reports on a suspicious bird, but I didn’t think he'd march on in so suddenly. I can't know the status inside from here.

OKOSAN: Coo coo! (So this is where that suspicious bird escaped to!)

YUUYA: Oho? San, have you already seen the culprit's face?

OKOSAN: Coo coo coo! (A gaudy, gaudy bird! Yellow, and red, and blue, and green, and almost like a carnival!)

YUUYA: A yellow-red-blue-green gaudy bird? ...Like I thought, it seems like it's the same suspect I've been looking for.

OKOSAN: Coo coo coo! (He possessed a mysterious gun. Cowardice! A man must fight with his own wings and beak!)

YUUYA: He has a gun...? If that's the case, we really can't understand the status inside. We can't break in carelessly. I hope Nanaki-sensei isn't suffering too much.

NANAKI: Nishikikouji-san, would you like milk or sugar?

TOHRI: I'll have both. Two cubes of sugar. How's this... Mmmm! It smells good.

NANAKI: Doesn't it? This is my favorite tea.

TOHRI: You have good taste! I think we could have plenty to talk about.

NANAKI: Ah, I wonder if there's still strawberry roll cake left in the fridge? Ah, if you like, would you have some with me?

TOHRI: Good idea! Though if there's some elegant tableware, that would be even better.

NANAKI: That's a little difficult. There are some elegant things in the reception office, though.

TOHRI: That's out of the question! You're just trying to get away, aren't you? Haha, I've seen right through you.

NANAKI: Ahaha! No waaay. I wouldn't do something so selfish. More importantly, Nishikikouji-san, why are you trying to finish off Iwamine-sensei?

TOHRI: Goooood question! I'll have to explain in concrete terms! I was worried my audience might be too cold and unfriendly. It seems you're a quail that can sense the mood surprisingly well.

NANAKI: Thanks for saying so.

TOHRI: That's right! I've got an idea. First of all, I shall expose Iwamine Shuu's dark secret to you, my associate. Some harassment for him.

NANAKI: Dark secret? What could it be! I'm really interested.

TOHRI: Hahaha! Don't be too shocked to hear it! The true form of Iwamine Shuu, hidden behind the alias of the school doctor: a mad scientist in the upper echelons of an evil organization!

NANAKI: Aaaahhhhh.

TOHRI: Wh... What?! That "oh, of course" kind of face--be a little more surprised!

NANAKI: No, it's just that even at the school he keeps openly doing suspicious experiments, so I don't think it's all that surprising.

TOHRI: Wh--! He's concealing himself in the school while being such an openly untrustworthy character?!

NANAKI: Isn't it suspicious? His appearance, his behavior, his laugh, his voice... everything about him is suspicious.

TOHRI: Certainly, there's no way a school doctor with a voice like that could be a normal teacher character no matter how you think about it... Even so, I had thought he would take more care not to seem untrustworthy.

NANAKI: So, if you're trying to defeat the evil Iwamine-sensei, Nishikikouji-san, does that make you one of the good guys?

TOHRI: Heheh, incorrect. For I have long since transcended such cliches as good and evil! Yes, it began... about ten years ago...? Myself, and Iwamine Shuu. Though he once called himself Isa Souma. At any rate, the two of us were both employed at the same research institute! The 2nd Optical Division (of which I served as head) produced a mountain of brilliant results, and sat at the top of the department! However, that glory... That man, Isa Souma! By becoming head of the 1st Biology Division, he destroyed it!!

TOHRI: Ridiculous! Better results than the 2nd, you saaaaay? Isa Souma... Just what sort of fraud are you pulling?

SOUMA: Fraud? I have no recollection of any.

TOHRI: There's no way any results could rival me. You clearly used some underhanded means!

SOUMA: Your accusations are false. I don't have any time to spare for anything but the research in front of me.

TOHRI: Buuuut!

SOUMA: Have you seen the footnotes on the report? This is a post that prioritizes rationality above all else. You, on the other hand, invent nothing without ornamentation. There are far too many unnecessary elements. If you wish to express yourself in art, then by all means. Well then.

TOHRI: Ah! Hey, Isa Souma! I'm not done talking to you!

TOHRI: Do you understand? This humiliation! The fools who won't recognize my artistry! Even though there is not a shred of beauty in Isa Souma's research!

NANAKI: Ahhhhh, I see. It's important to have fun no matter what you're doing, isn't it?

TOHRI: And so!! I flew away to somewhere that would take me more seriously. I can't stand spending my time surrounded by birds who do not accept my legitimacy. And so, with my artistic inventions, I must make Isa Souma say uncle!

NANAKI: Mmmm... I get the feeling Iwamine-sensei isn't the type of character to say "uncle" though.

TOHRI: The humiliation I've endured cannot be quantified. Ahhh! There's more!

TOHRI: Hoooooold it! I cannot find the life-sized Nishikikouji bronze statue I was displaying here?!

SOUMA: It was in the way, so I threw it out.

TOHRI: Haaaaah?!

SOUMA: This is a shared space. Please do not oppress the atmosphere with oversized garbage.

TOHRI: Isn't he awful?! This is awful, right?!

NANAKI: Umm. ...That's right! He should have at least called out once before throwing it away.

TOHRI: No, thinking he should throw it away is strange in itself!

NANAKI: Iwamine-sensei's like that sometimes. For me as well, when I take naps in the infirmary, I carelessly leave things behind, but he throws it all out. Even my wallet. *sniff*

TOHRI: That must have been an ordeal...! You and I, we've both been wronged by him. I think we could get along. Flowers will bloom... in the fields of conversation!!

YUUYA: I'd say we're currently at a stalemate. I can hear some faint voices, but... Nanaki-sensei might be negotiating the terms of his release.

OKOSAN: Coooooooooo! (Have the police yet arrived?)

YUUYA: I'm sending them a message. But right around now is the season for summer birds crowding the streets. Everybirdie's working on traffic control, so they'll be delayed.

OKOSAN: Coo cooo! (Is that how it is?! If you wish to commit a crime, right now it's an all-you-can-commit special!)

YUUYA: At any rate, we should tell him Iwamine-sensei's already left overseas, so we can't bring him--

OKOSAN: Coo coo coo! (You're too slow! Okosan is breaking in!)

YUUYA: Have you forgotten that the criminal has a gun? Don't be reckless-- Ah, the situation keeps getting more and more complicated. Should we just deploy the security division already?

NANAKI: Ufufu.

TOHRI: Ahahahaha!

OKOSAN: Coo cooooo! (What sort of atmosphere is thiiis?! The girl power is through the roof!!)

TOHRI: And so then, I can't believe what he did, he looked me in the eye when I was rushing to get on the elevator, mumbled under his breath, and he just pressed the Close button isn't that so weird?!

NANAKI: Aaahh, I know what you mean! After Iwamine-sensei uses up the toilet paper too, he won't replace it! I had a lot of trouble because of him.

OKOSAN: Coo coo cooooo! (What are you doing, Sensei?!)

NANAKI: Ah, Oko-kun! Nishikikouji-san and I were gossiping about Iwamine-sensei, and I was listening to him explain about his ordnance art. Oko-kun, you like roll cake too, don't you? Ah, I'm putting on the tea now.

OKOSAN: Coo coo coooooo! (Ha! The Seagull Department Store's strawberry roll cake! Okosan's favorite!)

TOHRI: That greasy form would be the wild dove from before, wouldn't it? Haha, how do you feel about Iwamine Shuu?

OKOSAN: Coo coo! (Okosan does not like Iwamine-sensei! Iwamine-sensei's protein tastes like burniiiing!)

TOHRI: That's right, that's right! All the medicine he makes is so hard to swallow. I think he should consider the birds who have to take it more carefully!

NANAKI: Heeere we are, for you, Oko-kun!

OKOSAN: Nom, nom!! Strawberry rolls are delishous!

YUUYA: If it's still silent even after the indomitable San broke in... It's possible that the opposition is more formidable than I thought. ...To the barricaded suspect, Nishikikouji Tohri. The subject of your demand, Iwamine-sensei, is on a business trip overseas. I cannot bring him to you. Release your hostage and come out.

TOHRI: Do you think you can pull one over on me with that child's plaaaay?! I have reliable information in wing! You'll never deceive me!

YUUYA: Hm. This is problematic. It doesn't seem like he'll respond to anything I say.

SAKUYA: Sakazaki! What is all this ruckus?! Just what is happening?!

YUUYA: It's what it looks like: a hostage situation. Just now Okosan was trying to handle it by forcing his way in, but well, if he can't beat 'em, then...

SAKUYA: Not only has somebirdie suspicious been permitted to trespass, but he has occupied the staff room... Police! What are the police doing?!

YUUYA: There's this and that extraordinary circumstance, so we can't wait around for them. Things won't be settled this way. There's no choice but for me to break in.

SAKUYA: When did you get a gun?!

YUUYA: In an emergency, it's an eye for an eye. I have no idea what it's like in there. Just in case, stay here on standby, please. Sakuya, adieu~

SAKUYA: Sakazaki!

YUUYA: Put your wings up, Nishikikouji Tohri.

TOHRI: Oh my, I've seen you before. Sniffing around for me... Are you that agent?

YUUYA: I'm telling you to quietly put your wings in the air!

TOHRI: No. ...And if that were my response?

YUUYA: That gun's nothing out of the ordinary. So the weapon he brought here is that one neglected against the wall...? Which means he only has a handgun on him. I'm winning.

TOHRI: Haa haa haa! You'll regret that choice. Ha ha! Hahaha! Ha ha ha!

NANAKI: Waahhh. Sakazaki-kuuun, you're so cool!

OKOSAN: Coo coo! (Okosan rejects the notion of settling anything with guns! They have no soul!)

YUUYA: Hah! How's this?

TOHRI: Wha--! That's unfair! Where are you?!

YUUYA: Taaake this!

TOHRI: Uguu?!

YUUYA: Seems like Lady Luck is smiling on me. I'll be taking that gun for myself.

TOHRI: Heh heh! I don't mind. Personally, I can do without something like that.

YUUYA: Sure, you're armed with a laser cannon, for some reason. Too bad the pride and joy of your arsenal is up against the wall. If you always had it on you, you might have been able to win against me... But unfortunately, you were negligent.

TOHRI: The negligent one... is you!

YUUYA: What?

OKOSAN: Coo coo!! (This machine has started up on its own!)

YUUYA: Remote control? But I've got his wings, so how...?

TOHRI: Allow me to introduce you! A new weapon that can be remotely controlled by specific brain waves! Its name: Nishikikouji Masterpiece #752! Optical Ordnance, Bright Laseeer!!

YUUYA: Damn! It's a rear attack!

TOHRI: Witness! Its beautiful laser pointer. If I only give the order, it will see right through you. If you apologized now... it would be too late!!

YUUYA: Nn...

OKOSAN: Coo coo coo! (No good at all! Yuuya has let his guard down while resting upon his laurels!)

TOHRI: The sin of pressing my beautiful face to the ground is a heavy one! Time for you to become roast pigeon!

YUUYA: Aaaaahhhh!

TOHRI: Ah--ah? Ah?! Huh? ...Move! What's wrong? Don't be shy, show some of that noble art!

YUUYA: Looks like it misfired somehow.

OKOSAN: Coo coo! (A miraculous collaboration of birds who let their guard down!)

TOHRI: Ah! Wait?! The engine is frying?! Somebirdie mixed sugar into the gasoline!!


YUUYA: Nanaki-sensei looks like he knows something about it.

NANAKI: Sorry. Earlier, I mistook it for a teacup, and carelessly poured sugar in.

TOHRI: Uncle!!

OKOSAN: Coooooo! (For the first time in his life, Okosan has seen somebirdie truly say uncle!)

TOHRI: Carelessly?! You carelessly mistook a laser cannon for a cup?! Aaaaaaah! Isn't my delicate masterpiece ruined?!

YUUYA: Heeeeh? I've heard stories, but adding sugar really does cause an engine to overheat?

NANAKI: It's because sugar lumps together easily.

TOHRI: Wah! Don't talk about it like it was somebirdie else who did it! What have you done to my masterpiece?! Ooooooohh!! This is completely out of line!

OKOSAN: Coo, cooooo! (It smells funny as well.)

TOHRI: Wait a minute! The internal pressure is off. When the sugar was put in, did it lose ventilation for the heat?! Ah, th... this is bad... At this rate-- Remember thiiiiiiiis!!

NANAKI: 10 points!

YUUYA: 10 points!

OKOSAN: Coooo! (10 points!)

SAKUYA: What are you all doing?!

NANAKI: Welllll, you see. He blasted off so magnificently, I couldn't help but be inspired to score it.

OKOSAN: Coo cooooooo! (It displays hiiiiiigh artistic quality!)

YUUYA: This is the first time in real life I've seen a bad guy become a star in the sky while spitting out a sharp parting remark, too. Good thing he's a third-rate self-destructing one.

SAKUYA: ...I don't really understand what you mean, but can I assume the hostage situation is resolved?

OKOSAN: Coo coo cooooo! (If the villain has disappeared into the sky, that is the end. That's Japanese culture!)

SAKUYA: Is that so? Japanese culture... Well, fine. I'll send somebirdie after him, so keep a lookout in the general area! This particular incident was horrendously mismanaged. I must reflect upon this, and review the Academy's security system.

YUUYA: Soooo, frankly, we were in big trouble after you left. It seemed like that golden pheasant had a really strong grudge against you, Iwamine-sensei. Did you do something horrible?

SHUU: Golden pheasant...? ...I don't recall.

YUUYA: He called himself Nishikikouji Tohri. Even his name is gaudy, like a Dharma name...

SHUU: Nishiki...kouji... The client from four years ago? No, that's not right. The other witness from the third toucan trial... isn't right either, is it?

YUUYA: You really don't remember? It's rare for Iwamine-sensei's world-renowned preeminent memory to be so troubled.

SHUU: You're making too much of it. I won't remember each and every thing about anybirdie I have no interest in.

YUUYA: Somehow or another, it looks like Nishikikouji Tohri has some catastrophically one-sided feelings. Life doesn't always go as planned.

TOHRI: Bwsdljkk! Sslkjs! Ugh! --Ahaha, looks like somebirdie somewhere is gossiping about my artistry today. Just wait, Isa Souma. Next time, it shall be your turn to cry uncle!


  • Japanese Title:
  • Length:

Unofficial English Translation by Kyaaa on dreamwidth.org

NAGEKI: Good morning, Hitori.

HITORI: Good morning, Nageki. You're sure up early. Shouldn't you at least take it easy on a Sunday?

NAGEKI: I'm going out. ...Did I not tell you yesterday?

HITORI: ...G... Going out?!

NAGEKI: It's a little far away. So I got up earlier than usual.

HITORI: Nageki heading out on his own! What a rare occurrence. ...I-It surprised me. ...Ah, where are you going?

NAGEKI: Shrike's Prey Nature Park.

HITORI: Don't you have to transfer trains twice?!

NAGEKI: That's right.

HITORI: Will you be okay by yourself?

NAGEKI: I'm not a kid anymore. And Kawara-kun and the others are coming too.

HITORI: But I'm worried... Your body isn't that strong. Will you let me check and see if you're prepared perfectly?

NAGEKI: I don't... mind.

HITORI: Handkerchief?

NAGEKI: Got it.

HITORI: Tissues?

NAGEKI: Got it.

HITORI: Your usual medicine?

NAGEKI: Got it.

HITORI: Newspaper?

NAGEKI: Newspaper...?

HITORI: You can use it as a sail if you get shipwrecked.

NAGEKI: It's not the kind of place where I'll get shipwrecked.

HITORI: Should I come with you?

NAGEKI: No thanks.

HITORI: Nn, food?

NAGEKI: Kawara-kun said he'd have lunch ready for everybirdie.

HITORI: Caramel?

NAGEKI: I don't need candy.

HITORI: But if you're shipwrecked then caramel--

NAGEKI: I won't get shipwrecked.

HITORI: Will you be all right dressed so lightly? You don't have any clothes on.

NAGEKI: Nobirdie wears clothes.

HITORI: Should I come with you?

NAGEKI: No thanks.

HITORI: It's no use... If you're going outside on your own, then I feel uneasy thinking about if something will happen to you, Nageki.

NAGEKI: You worry too much, Hitori. Just learn to let go already.

HITORI: Then, will you at least call me while you're away?

NAGEKI: I can do that.

HITORI: How about once every ten minutes?

NAGEKI: Not that much.

HITORI: Nageki, you're at that rebellious age...

NAGEKI: I'll call you once at lunch. Then, if I remember, when I come home.

HITORI: If you have any problems, tell me right away. I'll come running right away.

NAGEKI: I get it.

RYOUTA: Nageki! I'm here!

NAGEKI: Mm. I'm coming.


  • Japanese Title:
  • Length:

Unofficial English Translation by Kyaaa on dreamwidth.org

RYOUTA: Aaah, I'm in big trouble! I forgot my homework at home! Now, can I make it back to school in time for first period if I hurry?! All riiiiiight! Make it! Make it!

SAKUYA: Is that... Kawara? Oi, Kawara! Do not fly recklessly on campus; it's dangerous! Not to mention against the school rules!

RYOUTA: S... Sakuya! Wai--if you just keep standing there I'm going to crash into yoaaaaahhhh!!

RYOUTA?: Nnnyeh... Oi Kawara! What are you trying to do?!

SAKUYA?: Sorry Sakuya, are you okay? I'll apologize to you properly again later!

RYOUTA?: Naah, aahhhh, somehow we made it. Good morning, everybirdie.

SAKUYA?: Mmm, I've finally made it back. Ah, sorry for earlier, Sakuya; I left my homework behind at the house. So I hurried home and...

OKOSAN: Coo coo coooooo! (Wait just a minute. Something is strange!)

RYOUTA?: Aahh, honestly. Neglecting to verify the contents of his satchel before school--something's wrong with this foolish commoner!

SAKUYA?: Nnn... I'll be careful...

OKOSAN: Coo coo coo! (That's not it! It is not something so insignificant! Ryouta is like Sakuya and Sakuya is like Ryouta!)

RYOUTA?: You're saying I'm like a rock dove?! Are you insulting me?!

SAKUYA?: He's right, San. I'm not beautifully white like Sakuya... so... Aahhhh! White!! My feathers are white!

RYOUTA?: Don't be stupid! There's no way a rock dove would be--waaaaahhh...! Wh... Why am I there standing before my eyes?! And my own body is shabby and ashen!!

SAKUYA?: Wh... What should we do, Sakuya? I'm you...

RYOUTA?: And I'm... you?!

OKOSAN: Coo coo coo! (Swapped insides! What a dilemma! Consult with a teacher!)

NANAKI: Oh noooooo, trouble first thing in the morning, huh?

RYOUTA?: Honestly! Being in this half-breed's cramped body makes me shudder to the core!

SAKUYA?: Sakuya, when the person in question is right here, could you ease up a little on disrespecting them body and soul...?

RYOUTA?: The cause is clear enough. Something strange happened when he crashed into me. No other event comes to mind.

SAKUYA?: I'm meditating on this. Sorry, Sakuya.

RYOUTA?: I've never heard of anything like souls interchanging upon collision! Is this commonplace in Japan?

NANAKI: That's riiight. Japanese boys and girls going through puberty talk about it a lot.

SAKUYA?: Is... Is that true?!

NANAKI: Mm, mm. You crash into each other through some sort of gesture, fall down the stairs, and your insides exchange. In layman's terms, it's called the Onomichi phenomenon. Ah, it was also quite popular when I was a child.

RYOUTA?: Bodyswitching among middle or high school students is fashionable? Certainly a mystery of the Orient.

SAKUYA?: Sensei, what should we do about this? Is there a way to fix it?

NANAKI: It's easy! If you go through the same sort of shock one more time, it should be okay.

RYOUTA?: So you're saying I should use Kawara's body to crash into him with all my strength...? I don't wish to damage my own body, but... it would be better than staying like this.

SAKUYA?: I'm really sorry, Sakuya. I'll try my best to take it as skillfully as I possibly can. All right, let's try it on the field.

SAKUYA?: Ummm, I crashed into you around here, I think...? All right Sakuya, let's start!

RYOUTA?: Aah, I'll have you return those pure white wings of mine! Go!

BOTH: Uwaaaaaaahhhhhhhh!!

RYOUTA: Hah... hah... How was it? ...Are we back to normal?

SAKUYA: Hah... haaah... So... it seems. Honestly, I'll pass on ever withstanding this humiliation a second time!

RYOUTA: Mm, from now on, I'll make sure to check my bag the night before! --Ah, first period is starting!

SAKUYA: Geh, let us hurry back! I will not tarnish my perfect attendance record!

ANGHEL: Pooooooooh! To think that I would be attacked by the Sacred Beast Somnamagna, who rules over impenetrable false dreams! The Time of Judgment draws near! I must run like the wind! Pooooohohohooohoooh!

SAKUYA: ...Is that... Higure Anghel?

RYOUTA: Wai... Hold on, Anghel!! Look where you're going! You're going to crash intooouwaaaaahhhhhhhh!!

ANGHEL: Waaaaaaaaaah!

RYOUTA?: Hah! Textoris Melodia Funeris! Awaken! If you do not hurry, you will also face the great Judgment, ahahaha!

ANGHEL?: Nnn... There's a stylish blood-red mark on my chest...

SAKUYA: Wake up, Kawara. Come on and crash into him again.

ANGHEL?: Enough alreadyyyyyyyyyyyyyy!


  • Japanese Title:
  • Length:

Unofficial English Translation by Kyaaa on dreamwidth.org

RYOUTA: San! Don't run around so much in the library!

OKOSAN: Coo coo coo! (Do not stop Okosan! Today the mood calls for training at full strength!)

RYOUTA: Nothing says you have to do it somewhere as cramped as this... --Look out! You're going to crash into Nageki!

OKOSAN: Coooooooo!!


RYOUTA: You can even crash into a ghost... Hey Nageki, are you all right?

NAGEKI?: Coo coo cooooo!

RYOUTA: The Onomichi phenomenon!! So that means, inside San right now--

OKOSAN: Coo coo coooo!

RYOUTA: This one's San too!!

ANGHEL: Could that be the Sacred Beast, Great Pigeon?! It is not yet the time for you to become the Gale. When it is time for your own battle, your power--

OKOSAN: Coo! (Do not stop Okosan!)

ANGHEL?: Guihyaaahyaahhh! ...Coo coo coo.

RYOUTA: Even Anghel became San!

OKOSAN: Coo coo coooooo! (Lap around the school: go!)

NAGEKI?: Cooooo.

ANGHEL?: Cooooo.

RYOUTA: Wait a minute, you three, why can even Nageki leave the library?! I don't get it!

SAKUYA: The birdwatching club received an award, did it? Perhaps I ought to reevaluate its official budget.

OKOSAN: Coo cooooo!

SAKUYA?: Guhaaah! ...Coo coo coo!

NANAKI: Ah... When it's hot like this, I start to get sleepyyyy... Ohhhohhhh... I wonder if I should go take a nap in the infirmary...

OKOSAN: Coo coo coo!

NANAKI?: Hwaaaaaahhh! ...Coo coo coooooo.

YUUYA: My, what refreshing weather! It's days like this I'd like to spend at an open-air café with a lovely lady.

OKOSAN: Coooooo!

YUUYA?: Uwaaahhgahaah! ...Coo coo coooo.

RYOUTA: Th... This is bad! At this rate, the whole school is going to become San! At a time like this, I can only rely on Iwamine-sensei, St. Pigeonation's Academy's trump card! He can probably make some amazing medicine that will solve everything!--Iwamine-sensei, please save us! Everybirdie's become infected by the wild savage!

SHUU?: Coo coo coooo!

RYOUTA: Aaaahhhh, Senseiiiiii! Pull yourself together, Sensei! What are we going to do if even you become San?! I'm all alone in the world.

OKOSAN: Coo coo coo! (Today, Okosan is in perfect form! Nobirdie can stop him!)

RYOUTA?: Sa... San? Look ouwwaaaaaah! ...Coo coo cooooooooooooooooo.


  • Japanese Title:
  • Length:

Unofficial English Translation by Kyaaa on dreamwidth.org

NARRATOR: In an era crying out at the decline in literacy rates for young chicks... Diversification of entertainment. The rise of social network games. Manga magazines have, once again, been placed in danger. New magazines are born, and fade away. Shounen manga magazine: Golden Weekly. How shall this magazine, born from a publisher of no great size, struggle to stay alive in this harsh industry?

NARRATOR: Within the prominent metropolis of Littledove Hachiman City. In a corner café, outside the sleepless offices, with manga before them, were two men embroiled in a heated argument.

TOHRI: On the whole, the name is pretty good. The panel flow also turned out well. But you have no shortage of bad habits.

ANGHEL: Bad... habits? Tell me! Golden-Winged Messenger, Avies Aurum! What is it that I lack?!

TOHRI: Frankly, the problem lies in the qualifications for serialization. First, as a newbie, you need to score a one-shot. You need to make sure that this one chapter is self-contained, with a proper conclusion.

NARRATOR: Nishikikouji Tohri, Golden Weekly Editor-in-Chief, had his own share of troubles. Sales had leveled off, and there weren't enough completed features.

TOHRI: He still owes us a favor, so we can invite that famous mangaka, can't we? But from a long-term standpoint, we can't say that will make the magazine a success.

NARRATOR: Nishikikouji is not only a manga magazine editor, but also an inventor for an evil organization. A bird of two faces. Inevitably, compared to the other, veteran companies, he lacks the time to go running around. Every minute and every second is precious. However, even with this efficiency, he had his doubts that he could tie things together into a neat resolution.

TOHRI: Isn't that unusual? I'm the type that succeeds in business. But using my busy schedule as an excuse would be unsightly. I challenge myself to act as if I am not busy. A true man is raised with grace and patience. With that as my top priority, I have fortified my objectives. Golden is still young. Henceforth, in order to survive, I shall do nothing but enjoy painting a victory through a worldview the likes of which nobirdie has ever seen, with new senses.

ANGHEL: This is... This is... the New Book of Revelations I have drawn!

TOHRI: I sense potential in you. You've done well to write this out so boldly.

ANGHEL: Save for in these Verses, the full story of the Miasma which seeks to suffocate the world has never been told. The Chosen Ones fight only those enemies that stand in their way before their eyes!

TOHRI: Good. You've made the vital points clear. Well then, let's go with this for now. The deadline is two weeks from now. Will that suffice?

ANGHEL: Aah! I shall carve this promise into this Crimson Breast!

TOHRI: I'll be going to get a manuscript from another mangaka soon. The Editor-in-Chief can't just stay cooped up in the editorial department. That manga is doing well, so I'm excited to see the original myself.

NARRATOR: All of us desperately rush and fight to survive. Can Golden Weekly make a name for itself in the shounen manga world? That, nobirdie knows. However, Nishikikouji could feel a definite effect. In order to call more interesting and more resonant things into the world, with a gait that would not show a single particle of fatigue, Nishikikouji disappeared into the city.



Notes and References[]